中华康网首页
男性 健身 | 休闲 | 保健 | 疾病 | 爱好 | 品味
女性 美容 | 整形 | 减肥 | 职场 | 情感 | 育儿
健康 男科 | 妇科 | 疾病 | 外科 | 体检 | 食疗 | 心理
生活 家居 | 旅游 | 养生 | 急救 | 解梦 | 星座 | 美食
医学药学 | 健康资讯
中医中药 | 老人健康
美容护肤 流行发型 美体瘦身 流行服饰 女性情感 职场风云 整形美容 美容知识 女性爱八卦
推荐专题: 肌肤问题 护肤产品 化妆产品 服饰种类 减肥饮食 局部减肥 妇科病 盆腔炎 附件炎 阴道炎 子宫肌瘤 乳腺增生 尿道炎 痛经 药流 无痛人流 紧急避孕 经典台词
您的位置: 中华康网 >> 经典台词 >> 傲慢与偏见电影台词

傲慢与偏见电影台词


www.cnkang.com  2013-5-21  中华康网    

  傲慢与偏见是一部深受广大观众喜欢的影视作品,傲慢与偏见经典台词更是因为很出彩而被广泛传播,下面看看康网小编特别整理的傲慢与偏见台词对白吧。

  雨中:

  Darcy:

  Miss Elizabeth. l have struggled in vain and can bear it no longer.

  These past months have been a torment. l came to Rosings only to see you.

  l have fought against judgement, my family's expectation, the inferiority of your birth, my rank.

  l will put them aside and ask you to end my agony.

  Lizzie: l don't understand.

  Darcy: love you. Most ardently. Please do me the honour of accepting my and.

  Lizzie: Sir, l appreciate the struggle you have been through, and l am very sorry to have caused your pain, it was unconsciously done.

  Darcy: Is that your reply?

  Lizzie: Yes, sir.

  Darcy: Are you laughing at me?

  Lizzie: No.

  Are you rejecting me?

  I'm sure the feelings which hindered your regard will help you overcome it.

  Might I ask why with so little civility I am thus repulsed?

  I might enquire why you told me you liked me against your better judgement?If I was uncivil,then that is some excuse.But you know I have other reasons

  What reasons?.

  Do you think anything might tempt me to accept the man who has ruined the happiness of a most beloved sister?.Do you deny that you separated a young couple who loved each other,exposing your friend to censure for caprice and my sister to derision for disappointed hopes,involving them both in acute misery?.

  I do not deny it.

  How could you do it?.

  I believed your sister indifferent to him.I realised his attachment was deeper than hers.

  She's shy!

  Bingley was persuaded she didn't feel strongly.

  You suggested it.

  For his own good.

  My sister hardly shows her true feelings to me.

  I suppose his fortune had some bearing?.

  I wouldn't do your sister the dishonour.It was suggested...

  What was?.

  It was clear an advantageous marriage...

  Did my sister give that impression?.

  No!

  No. There was, however, your family...

  Our want of connection?.

  No, it was more than that.

  How, sir?.

  The lack of propriety shown by your mother, younger sisters and your father.Forgive me. You and your sister I must exclude from this.

  And what about Mr Wickham?.

  Mr Wickham?.

  What excuse can you give for your behaviour?.

  You take an eager interest.

  He told me of his misfortunes.

  Oh, they have been great.

  You ruin his chances,yet treat him with sarcasm.

  So this is your opinion of me?.

  Thank you. Perhaps these offences might have been overlooked had not your pride been hurt by my scruples about our relationship.I am to rejoice in the inferiority of your circumstances?.

  And those are the words of a gentleman.

  Your arrogance and conceit, your selfish disdain for the feelings of others made me realise you were the last man in the world I could ever marry.

  Forgive me, madam,for taking up so much of your time.

  ……

  清晨时分:

  Lizzie : I couldn't sleep.

  Darcy: Nor I, My aunt...

  Lizzie : Yes, she was there

  Darcy: How can I ever make amends for such behaviour?

  Lizzie: After what you've done for Lydia and, I suspect, for Jane, it is I who should be making amends.

  Darcy: You must know. Surely you must know it was all for you.

  Lizzie: You are too generous to trifle with me.

  Darcy: You spoke with my aunt last night and it has taught me to hope as I'd scarcely allowed myself before. If your feelings are still what they were last April, tell me so at once. My affections and wishes have not changed. But one word from you will silence me forever... If, however, your feelings have changed...I would have to tell you, you have bewitched me, body and soul, and I love... I love... I love you. I never wish to be parted from you from this day on...

  Lizzie: Well, then. Your hands are cold....

  结尾:

  Darcy:How are you this evening,my dear?

  Lizzie:Very well.Only I wish you would not call me "my dear".

  Darcy:Why?

  Lizzie:It's what my father calls my mother when he's cross.

  Darcy:What endearments am I allowed?

  Lizzie:Well,let me think. Lizzie for every day.

  My pearl for sundays.

  And...Goddess Divine,but only on very special occasions.

  Darcy:And what shall I call you when I'm cross? Mrs Darcy?

  Lizzie:No,No. You may only call me Mrs.Darcy when you completely and perfectly and incandescently happy.

  Darcy:And how are you this evening...

  Mrs.Darcy? Mrs.Darcy...Mrs.Darcy Mrs.Darcy...

  扩展阅读:《傲慢与偏见》剧情简介

  班纳特太太最大的人生目标就是给她的五个女儿找到如意郎君。可惜天不从人愿,二女儿伊丽莎白偏能找出100个不愿结婚的理由。

  当班纳特太太听说邻近的内瑟菲尔德庄园被一个富有的单身汉宾利租下,并且会带着他那些有身份的朋友们前来消夏时,她兴奋地认定这是女儿们的福分,求婚的人眼看着就要上门。一切如愿以偿地进行着,新来的查尔斯·宾利先生很快就与她的大女儿简坠入爱河。可是,当二女儿伊丽莎白遇上一表人才却冷漠傲慢的阔公子达西时,这天造地设的一对璧人儿却[1]因傲慢与偏见心生间隙。他们能否抛开重重障碍终成眷属?我们的伊丽莎白小姐又是否能找到一个让自己结婚的理由呢?

  • 搞笑
  • 女性
  • 生活
  • 热点
  • 精彩推荐